I have a question about the Japanese translation used ingame.
Sandstone is written as - 砂岩 which is correct, but it's written as 砂石 in the halfblock version, is there a reason for this or did someone slip up?
Hi I'm Vietnamese and I'd like to help translating. I won't be much help because there are a few people who have done it already...but I can try by correcting them. By the way, the Fishing rod is called 'Red rose powder' in Viet. Must be some troll...
EDIT: Just to let you know: Adjectives goes after Nouns, so please try and fix the potions.
I'm one of the previous translators of Minecraft in Bulgarian and currently translating Steam.
I was off the grid for some few months and haven't translated it to the latest version. Could you tell me from how long does the minecraft have been translated like this and are there any preferences which you must have to join and look on up and fix if there are any mistakes?