New textures in terrain.png are:
Smooth stone brick + cracked and mossy variants
Vines
Melon
Melon/Pumpkin stalk (unconnected + connected)
Thin glass upper edge
Mushroom textures
City borders (will probably not be used)
Iron bars
I just counted them out, it looks like 14 textures in all. Quite a bit.
Hey soar, are you planning on eventually adding item or GUI textures? I love this pack, but those few things (mainly the items) causes me to switch back in forth between this and other packs. Its really well done, just those few things would make this perfect.
Of course, a GUI picture will be added in the future. :wink.gif:
Soar49, do you have any plans for making the rest of the game graphics? (inventory, dispenser, chest, furnace menus, etc. MOB SKINS, font, remaining sprites and buttons) I can understand if those additions are too time intensive though! I know you have the spiderweb and dead shrub texture on your mind as well...
Favorite pack by the way! I've promoted it many times!
EDIT: Whoops I didn't see Carlito95 just asked this question...
All are due to be changed.
But my job is slow.
But compared with terrain.png, I think that other textures are somewhat easy.
Maybe, the speed of a job is accelerated.
New textures in terrain.png are:
Smooth stone brick + cracked and mossy variants
Vines
Melon
Melon/Pumpkin stalk (unconnected + connected)
Thin glass upper edge
Mushroom textures
City borders (will probably not be used)
Iron bars
I just counted them out, it looks like 14 textures in all. Quite a bit.
Look at the first page of the topic, there you can see why.
@all Japanese comments: STFU! This is an english forum, so speak english!
This is an english forum?
The Internet is a communications tool that a person all over the world uses.
Isn't it natural to use the language corresponding to each occasion?
I am Japanese.And, soar is Japanese.
I think that it is natural to use Japanese so that the Japanese may send the Japanese the message.
If the machine translation is used, it becomes ungraceful in this manner English.
Does confusion happen because it writes it in Japanese?
I think it to be different.
I think that the attitude of soar that doesn't correspond to Japanese causes confusion.
There was writing Japanese before this trouble.
Confusion did not occur as soar corresponded straight to the writing.
I am doing a very simple question to soar.
Because he doesn't answer, is not it confused?
p.s.
What meaning is STFU?
I think that you should use Japanese or easy english if you want to send the Japanese the message.
I read the message to soar written here.
There was a message written in Japanese not good.
There was a strange Japanese message of the grammar using the machine translation.
Love from those messages to soartex has been transmitted.
soar
Do you exclude their love for the reasons of causing confusion?
It is felt that I am very sad.
1. Great that you finaly speak english
2. No, I'm not soar - but soar has written that he only answer to japanese comments if you send him a private message (or e-mail).
3. He uses a translation machine and is japanese... WHO CARES? We can understand him and he can understand us in english.
P.S: I'm from germany... so how would all english people feel if I comment every topic on the forum with a german comment? Not great, I think.
I apologize for having said an emotional, unjust thing.
I also know the use of English to be usual in the place that the person in various countries sees.
I have written my insistence and the question to soar in English before.
To tell soar my insistence accurately, Japanese was described in parallel there.
The message that I wrote only in Japanese is basically the same content.
Please read the comment to which I wrote in English if you want to know my insistence.
Please question if there are it is not easy to understand and a doubt.
Soar did doing that influenced a lot of people in Japan.
The doubt and the opinion to his behavior were written in the bulletin board for Japan that had been set up on his site.
However, he has closed the site and the bulletin board.
Soar is doing neither the explanation nor the answer to a lot of people whom he influences.
I want soar to explain and to answer in the place where people whom he influences can be seen.
He should explain by using Japanese for the Japanese.
And, I think that I should demand to soar in the place where all the people with whom it relates are seen.
The place that can be done so now is only this forum.
Why don't you PM Soar all those comments? He prefers you not to post Japanese comment and instead, send through PM. Why don't you respect Soar and other non-Japanese people here? They are confused by all those page long Japanese comments. I know that Japanese people are confused by Soar's acts, but that doesn't mean that you could make people here confused by that. Go PM Soar and stop this please, or if you are so desperate to write here, write it in English. Let all viewers here understand. Don't think that this place is dedicated just for you and Soar.
Why don't you PM Soar all those comments? He prefers you not to post Japanese comment and instead, send through PM. Why don't you respect Soar and other non-Japanese people here? They are confused by all those page long Japanese comments. I know that Japanese people are confused by Soar's acts, but that doesn't mean that you could make people here confused by that. Go PM Soar and stop this please, or if you are so desperate to write here, write it in English. Let all viewers here understand. Don't think that this place is dedicated just for you and Soar.
Why don't me PM Soar all those comments?
There is a person "It was disregarded though mail was sent to soar in Japanese".
I do not know whether it is true.
However, I think that it might be true.
It is thought that the sincere correspondence will not be done even if some Japanese including me send him a private message.
Some Japanese including me have not trusted him.
I had written my insistence and the question to soar in English here before.
It was a long sentence, and I using the machine translation.
I think that it was very hard to read.
I wrote Japanese sentences together as he understood my real intention easily.
However, the reaction of soar to the comment was disregard.
you said "Why don't you respect Soar and other non-Japanese people here?"
Could you tell it to soar?
"Why don't you respect Soartex user in Japan and niconico user?"
Soar is not respectable to me.
He had the Japanese have sad time. And, he ran away without explaining.
At least, I think so.
I know the thing that I am doing a foolish action.
Still, because I want to justify my behavior, the following word is quoted.
This is a word that soar uses.
「配慮が必要なかったとの認識であれば、こちらの行為も何ら問題なかったと認識します。」
The meaning"If he doesn't consider me, I need not consider him. "
Why don't me PM Soar all those comments?
There is a person "It was disregarded though mail was sent to soar in Japanese".
I do not know whether it is true.
However, I think that it might be true.
It is thought that the sincere correspondence will not be done even if some Japanese including me send him a private message.
Some Japanese including me have not trusted him.
I had written my insistence and the question to soar in English here before.
It was a long sentence, and I using the machine translation.
I think that it was very hard to read.
I wrote Japanese sentences together as he understood my real intention easily.
However, the reaction of soar to the comment was disregard.
you said "Why don't you respect Soar and other non-Japanese people here?"
Could you tell it to soar?
"Why don't you respect Soatex user in Japan and niconico user?"
Soar is not respectable to me.
He had the Japanese have sad time. And, he ran away without explaining.
At least, I think so.
I know the thing that I am doing a foolish action.
Still, because I want to justify my behavior, the following word is quoted.
This is a word that soar uses.
「配慮が必要なかったとの認識であれば、こちらの行為も何ら問題なかったと認識します。」
The meaning"If he doesn't consider me, I need not consider him. "
I guess you are feeling disrespected by Soar. Whether this is true or not, that still doesn't mean that you can be disrespectful for the others. From what you are saying I predict that you have not yet tried messaging Soar. Why not? If you're not certain, go do it for yourself. If you have tested, then yes, posting in this topic is the only way but you haven't...
Lastly, being disrespectful because they didn't would resolve any of this issues.
I guess you are feeling disrespected by Soar. Whether this is true or not, that still doesn't mean that you can be disrespectful for the others. From what you are saying I predict that you have not yet tried messaging Soar. Why not? If you're not certain, go do it for yourself. If you have tested, then yes, posting in this topic is the only way but you haven't...
Lastly, being disrespectful because they didn't would resolve any of this issues.
I want to tell you soar's doing.
He was explaining the site and the bulletin board for Japan.
On the site, he was requesting an apology to certain those who produced the video.
Because a detailed explanation becomes long, I omits it.
Those who produced the video apologized to soar.
The thing was written in the bulletin board that soar had explained.
afterwards, the site and The bulletin board was deleted, and I wrote the message in this forum for the question and the insistence to him.
A PM reached the writing from soar.
"If those who produce the video apologize, I will be reconciled. "
I was convinced of not his reading the bulletin board for Japan.
Do you think that such man really does sincere correspondence to a PM?
I do not think of curettage.
I keep questioning on soar here.
"How do you correspond though those who produced the video apologized?"
Japanese and English were written.
Soar all disregards them.
Is this question that cannot be answered as writing here?Is it a question that cannot be answered if not questioning with PM?
I think that I should do the question, the insistence to him, and his answer in the place where all the people are seen.
Because his behavior influenced a lot of people.
jeb posted the 1.8 terrain.png (and items.png, not that you use that) if you want an early start.
http://imgur.com/a/0Dpgb
New textures in terrain.png are:
Smooth stone brick + cracked and mossy variants
Vines
Melon
Melon/Pumpkin stalk (unconnected + connected)
Thin glass upper edge
Mushroom textures
City borders (will probably not be used)
Iron bars
I just counted them out, it looks like 14 textures in all. Quite a bit.
Of course, a GUI picture will be added in the future. :wink.gif:
All are due to be changed.
But my job is slow.
But compared with terrain.png, I think that other textures are somewhat easy.
Maybe, the speed of a job is accelerated.
EDIT*
I also have internet explorer.
Thank you!
oh .... But there are many. :ohmy.gif:
It added to the customizer.
your texture is so cool!
but why don't you reply about Japanese comment?
I know a trouble about soartex in NicoNicoDouga.
If you think your handling is right, you should answer this comment.
I tried to make it now.
But I will not make a version in autumn, since it judged that it was not easy. :sad.gif:
私の質問に回答していただければそれですむ話しなのに、どうして一向に対応していただけないのでしょうか?
動画製作者があなたに対して謝罪した動画には、あなたへの批判コメントが多く書き込まれていました
冷静に状況を理解した上でのものもありましたが、私が見ても問題の本質とはかけ離れた中傷や、騒動に便乗して騒ぎたい、他人を叩きたいだけじゃないかと思われるものまで
しかし、動画製作者はそれらのコメントを削除し、あなたへの配慮を示しました
それに対してあなたは、無視する、何も反応しない、というスタンスをとり続けるおつもりでしょうか?
私に対して橋渡しをお願いしたいとの事でしたが、この場で、もしくは削除された日本向のサイトを復旧して、そこで今回の騒動についての説明、動画製作者の謝罪やあなたの行動に対する様々な意見への回答を行えばそれですむはずですが、それすらもしないのですか?
あなたが今回の行動に至った動機として
直接フィードバックをせず陰で面白おかしく意見する日本人の国民性
その事がMOD制作における障害となり、あなた自身のモチベーションを損なう
と仰っていましたが
例えば、soartexのダウンロードファイルに日本語のreadmeを添付し、日本におけるその様なMOD制作の障害やあなたが直接的なフィードバックを求めていること、フィードバックの受け皿であるBBSのURL等を記載するなどの方法は考えられなかったのでしょうか?
まずその様な行動をとる事もなく動画を晒すという行動は、あなたが動画製作者に求めた配慮を、あなた自身が欠いていたと思われても仕方ないのではないですか?
かのマザー・テレサが愛した言葉に
「暗いと不平を言うよりも自ら進んで明かりを灯しなさい」
というものがあるそうです
あなたが日本におけるMOD制作者の状況を暗いと感じているのであれば、あなたがするべきことは日本での公開停止ではなく、その暗い状況を明るくするための事ではないでしょうか?
あなた自身が、世界中でダウンロードされたsoartexのうち半分は日本人によるものだと仰るように、日本ではいまだにsoartexのファンが多くいます
あなたが、現在日本でのMOD制作者のおかれた状況やそれを改善する方法を示すことは、多くの人にとって有益なのではないでしょうか?
そのためにもまずは、今回の騒動、あなたの行動が勘違いをもとにしているという意見に対する説明や、私たちがどうするべきだったかという質問への回答をしていただければと思います
もしもあなた自身が、あなたの行動に非があった、勘違いや曲解をもとに配慮に欠いた行動をしたと思うのであれば、当然動画製作者や日本のsoartexユーザーに対して謝罪するべきでしょうし、その上で現在の状況を改善する方法を探していただければと思います
Got to say, I love this pack, it's my "go-to" pack.
I must say, ever since warbaque dropped the IC texture project, do you think you could pick it up? If not, could you work on an addition to IC2?
Here's the page: http://forum.industrial-craft.net/index.php?page=Thread&threadID=449
This is an english forum?
The Internet is a communications tool that a person all over the world uses.
Isn't it natural to use the language corresponding to each occasion?
I am Japanese.And, soar is Japanese.
I think that it is natural to use Japanese so that the Japanese may send the Japanese the message.
If the machine translation is used, it becomes ungraceful in this manner English.
Does confusion happen because it writes it in Japanese?
I think it to be different.
I think that the attitude of soar that doesn't correspond to Japanese causes confusion.
There was writing Japanese before this trouble.
Confusion did not occur as soar corresponded straight to the writing.
I am doing a very simple question to soar.
Because he doesn't answer, is not it confused?
p.s.
What meaning is STFU?
I think that you should use Japanese or easy english if you want to send the Japanese the message.
There was a message written in Japanese not good.
There was a strange Japanese message of the grammar using the machine translation.
Love from those messages to soartex has been transmitted.
soar
Do you exclude their love for the reasons of causing confusion?
It is felt that I am very sad.
今、フォーラムへの書き込みを軽く見てきたのですが
機械翻訳を使ったり、決して上手ではない日本語で、soarさんへの感謝や、soartexへの賛辞を書き込んでいる人もいましたね
あなたは、彼らの思いまで混乱を招くという理由で排除するんですか?
正直、あなたのその様な行動に悲しみすら覚えます
OMG! Are you soar?
If you were not, there is no worth for me to talk.
I want soar's answer.
I apologize for having said an emotional, unjust thing.
I also know the use of English to be usual in the place that the person in various countries sees.
I have written my insistence and the question to soar in English before.
To tell soar my insistence accurately, Japanese was described in parallel there.
The message that I wrote only in Japanese is basically the same content.
Please read the comment to which I wrote in English if you want to know my insistence.
Please question if there are it is not easy to understand and a doubt.
Soar did doing that influenced a lot of people in Japan.
The doubt and the opinion to his behavior were written in the bulletin board for Japan that had been set up on his site.
However, he has closed the site and the bulletin board.
Soar is doing neither the explanation nor the answer to a lot of people whom he influences.
I want soar to explain and to answer in the place where people whom he influences can be seen.
He should explain by using Japanese for the Japanese.
And, I think that I should demand to soar in the place where all the people with whom it relates are seen.
The place that can be done so now is only this forum.
Why don't me PM Soar all those comments?
There is a person "It was disregarded though mail was sent to soar in Japanese".
I do not know whether it is true.
However, I think that it might be true.
It is thought that the sincere correspondence will not be done even if some Japanese including me send him a private message.
Some Japanese including me have not trusted him.
I had written my insistence and the question to soar in English here before.
It was a long sentence, and I using the machine translation.
I think that it was very hard to read.
I wrote Japanese sentences together as he understood my real intention easily.
However, the reaction of soar to the comment was disregard.
you said "Why don't you respect Soar and other non-Japanese people here?"
Could you tell it to soar?
"Why don't you respect Soartex user in Japan and niconico user?"
Soar is not respectable to me.
He had the Japanese have sad time. And, he ran away without explaining.
At least, I think so.
I know the thing that I am doing a foolish action.
Still, because I want to justify my behavior, the following word is quoted.
This is a word that soar uses.
「配慮が必要なかったとの認識であれば、こちらの行為も何ら問題なかったと認識します。」
The meaning"If he doesn't consider me, I need not consider him. "
I do not support IC texture.
Still, it is not that step. :ohmy.gif:
I guess you are feeling disrespected by Soar. Whether this is true or not, that still doesn't mean that you can be disrespectful for the others. From what you are saying I predict that you have not yet tried messaging Soar. Why not? If you're not certain, go do it for yourself. If you have tested, then yes, posting in this topic is the only way but you haven't...
Lastly, being disrespectful because they didn't would resolve any of this issues.
Wild glass.
The more adjustment is needed.
Wow Soar, that is terrific! I am really look forward to this.
I want to tell you soar's doing.
He was explaining the site and the bulletin board for Japan.
On the site, he was requesting an apology to certain those who produced the video.
Because a detailed explanation becomes long, I omits it.
Those who produced the video apologized to soar.
The thing was written in the bulletin board that soar had explained.
afterwards, the site and The bulletin board was deleted, and I wrote the message in this forum for the question and the insistence to him.
A PM reached the writing from soar.
"If those who produce the video apologize, I will be reconciled. "
I was convinced of not his reading the bulletin board for Japan.
Do you think that such man really does sincere correspondence to a PM?
I do not think of curettage.
I keep questioning on soar here.
"How do you correspond though those who produced the video apologized?"
Japanese and English were written.
Soar all disregards them.
Is this question that cannot be answered as writing here?Is it a question that cannot be answered if not questioning with PM?
I think that I should do the question, the insistence to him, and his answer in the place where all the people are seen.
Because his behavior influenced a lot of people.
This is a big reason that I write here.